At the start of this cruise we had not expected to make it to the Alvin dive 5000 benchmark, achieved 54 years after Alvin was launched in 1964. Yet, with good weather throughout the cruise and an additional if very short dive on Thanksgiving that advanced the official dive count by one, here we are! Danik Forsman is piloting Alvin, and science observers Andreas Teske and Mandy Joye will join forces for this dive. Al empezar el crucero nunca esperamos llegar a la misión Alvin numero 5000, lograda después de 54 años después de que Alvin fuera lanzado al mar por primer vez and 1964. Gracias al buen clima durante nuestra expedición y una misión adicional el día de acción de gracias, avanzo el conteo oficial y así llegamos a esto! Danik Forsman piloteara Alvin y los observadores científicos serán Andreas Teske y Mandy Joye.
There are rumors to make this dive special, with interviews of the dive team while at the bottom etc. But this is a working dive – we have to deploy one long-term osmosampler that is supposed to last until February, when it will be picked up during a Guaymas visit by R/V Falkor; then there is an ambitious last-chance coring program, and animal, rock, and vent fluid collections. Of course we want to be a good dive team and systematically work through our coring program. The “collection” part of this dive takes place at the Northern Cathedral Hill site, and it turns into a spectacular surprise for everyone. Already the previous visit at this location during dive 4997 has revealed great hydrothermal scenery, but it turns out that was just a quick preview. Se rumora que esta misión será especial, quizás el equipo del sumergible será entrevistado en el lecho marino etc. Pero también hay trabajo que hacer- Dejar un OsmoSampler en el lecho marino que permanecerá activo hasta Febrero cuando se planea será recuperado por el buque Falkor; también esta nuestra ambiciosa meta de recolectar incluso más nucleos, animales, piedras y fluidos térmicos. Pensamos realizar todos nuestros objetivos, por supuesto. La recolectaccion de muestras ocurre en la parte norte de Cathedral Hill, donde encontramos una sorpresa espectacular. Aparentemente, nuestro descubrimiento durante la misión 4997, donde encontramos nuevos paisajes hidrotermales, era solo el principio.
Here an octopus is hiding in his sponge-encrusted cave, and glowering at us and at the “Alvin 5000” sign that Danik has thoughtfully placed on his front porch. We tried to tease him to come out, but octopi are very territorial and do not leave their lair unless they have a very good reason. And anniversary photo shots do not fall into this category. Aquí un pulpo se esconde detrás de una caverna y nos contempla con ceño viendo nuestro letrero que lee “Alvin 5000” que Dankin ha puesto justo enfrente de su entrada principal. Esperamos a que saliera pero los pulpos son muy territoriales y solo dejan su madriguera por razones importantes y el tomar una foto para nuestra portada de aniversario no cuenta como razón importante.

The octopus lives in the boulder field at the foot of Northern Cathedral Hill; we climb up a few meters and soon find the hydrothermal zone. The rising fluids that work their way through a hydrothermal mound emerge preferentially at the top. The entire upper hydrothermal massif with hilltops and valleys is covered in microbial mats and Riftia gardens. This one is even larger than the “Wall of Riftia” encountered during Dive 4997. It is time to reassess this spot; it is not just a peculiar northern extension of our preferred mat sampling area, Cathedral Hill. Here we have an enormous hydrothermal mound on the same order of magnitude as its more famous siblings, Rebecca’s Roost ca. 150 m to the east, and Big Pagoda, ca. 500 m to the east. Looking for a proper name – what about Trondheim, the city in Norway with the northernmost gothic cathedral ? El pulpo vive en el campo rocoso al pie de la parte norte de Cathedral Hill; al subir unos metros más llegamos a la zona hidrotermal. Los fluidos suben del sub-lecho marino a la superficie rocosa y emergen al fin de una fuente. En toda la parte superior de este campo hidrotermal, cubierto de colinas y valles, habitan esteras microbianas y jardines de Riftia. Este paisaje es incluso más grade que “El Muro de Riftia” visitado durante la misión 4997. Es tiempo de revalorar este lugar ya que no aparenta ser una simple extensión de la parte norte de Cathedral Hill. Aquí tenemos una enorme fuente hidrotermal de la misma magnitud que sus famosas columnas hermanas en “El Gallinero de Rebecca”, aproximadamente 150 metros al Este, y “Big Paguda”, aproximadamente 500 metros más al Este. Necesitamos un buen nombre para llamar a este sitio- como suena Trondheim, la ciudad en Noruega donde se encuentra la catedral Gótica más al norte del mundo?

Alvin hovers above the Riftia gardens in search of hot water flow. Just a little over to portside we notice a column of shimmering water rising; approaching it, an extensive flange – a protruding pagoda roof of hydrothermal minerals — studded with hydrothermal chimneys floats into view. The mineral-laden fluids that escape sideways build and extend the flange; after a while the fluids are creating additional escape vents through openings in the flange, which creates this intricate display of hydrothermal chimneys. All of them are highly brittle and crumble away if even touched; the clear shimmering vent fluids here probably contain fewer metal sulfides, which build up the backbone of most chimneys. We hover at this spot for quite a while. Alvin flota sobre jardines Riftia en busaca de fuentes de agua caliente. A babor, vemos una columna de agua reluciente; al acercarnos, apreciamos que es un borde extensivo- un techo estilo Pagoda hecho de minerales- tachonado con pequeñas fuentes hidrotermales. Fluidos que se mineralizan salen al costado y expanden el borde de la estructura creando escapes adicionales y nuevas chimeneas en patrones intrigantes. Toda la estructura es frágil y puede desmoronarse con el más mínimo disturbio; el agua reluciente probablemente contiene menos sulfuros de metal, que al oxidarse crean la columna principal de las chimeneas. Flotamos aquí un buen rato.
Finally, we remember the PR part of this dive. The chimney garden is too delicate to place the “Alvin 5000” placard, and therefore Danik dangles it into the clear hydrothermal fluid. Fortunately the plastic does not melt. The placard is not merely embellishment of this dive; it is the spear tip of a never-ending outreach campaign that most research institutions have to go through, in particular soft-money institutions like the Woods Hole Oceanographic Institution that live by research grants from the government, industry and private foundations. As a former WHOI employee, this blogger is acutely aware that research activities have to be “packaged”. Even grant-granting institutions, for example the National Science Foundation, are not immune; since they get their budget from a stingy government, the same game repeats itself on yet another level. While you are reading this blog and increase visitor traffic, you are doing a meritorious service to the entire research enterprise by demonstrating your interest – and implicitly, some degree of approval – as a tax-paying and voting citizen. Finalmente, nos viene a mente la parte de “Relaciones Publicas” de esta misión. El jardín de chimeneas es muy delicado para colocar nuestra placa que lee “Alvin 5000”, entonces Dankin la cuelga sobre los fluidos hidrotermales. Por suerte, el plástico no se derrite. Nuestra placa no solamente embellece nuestras fotografías; es la punta de la flecha para la divulgación de la ciencia al público, una campaña incesable particularmente para instituciones como Woods Hole que se mantiene gracias al patrocinio del gobierno, la industria y fundaciones privadas. Las instituciones que otorgan concesiones, como la NSF, no son inmunes a estos deberes ya que tiene que justificar su presupuesto a un gobierno tacaño y todo este juego se repite a un nivel más grande. Al leer este blog, tu visita contribuye un servicio beneficial a toda la misión de investigación al demostrar tu interés- e implícitamente, tu apoyo- como ciudadano, contribuidor de impuestos y participante electoral.

Mysterious and unfathomable nature is unconcerned with the layers of publicity that are imposed on it, and its powerful presence reminds the scientists not to forget their true vocation. So we sample the vent fluids; they turn out to be 104-105 C hot at this spot, moderate by hydrothermal standards. The niskin bottles on the Alvin basket, originally designed for cooler water, fortunately hold and we can return these samples from their source at a deep-sea hot spring at 2000 m depth to the surface, for chemical analysis. A la misteriosa e insondable madre naturaleza no le preocupa la capas de publicidad que se le imponen, y su presencia omnipotente le recuerda a los científicos la razón de su vocación. A recolectar fluidos hidrotermales que, a 104-105C en este lugar, son relativamente no muy calientes. Las botellas Niskin de Alvin, diseñadas para aguas más frías, funcionan también para recolectar aguas a este rango térmico, y gracias a esto obtenemos aguas térmicas a 2000 metros de profundidad para analices químicos.
After returning to the ship, there is indeed a photo session! Dive team and the entire science crew get photographed innumerable times for this occasion, but we reserve this spot for one picture, the Alvin team. Without them, the entire science crew would be going nowhere. From left to right, Alvin tech Drew Brewley, Alvin expedition leader Todd Litke, pilot Anthony Tarantino, Jefferson Grau and Danik Forsman, Alvin techs Nick O’Sadcia and Lane Abrams. Al regresar al buque, empieza una sesión de fotos. El equipo de la misión y todo el grupo científico se toman innumerables fotos para celebrar la ocasión. Aquí, conservamos este espacio para el equipo Alvin. Sin ellos, el equipo científico no trabajara. De izquierda a derecha: el técnico Drew Brewley, líder de expedición Todd Litke, piloto Anthony Tarantino, Jefferson Grau y Dankin Forsman, técnicos Nick O’Sadcia y Lane Abrams.